Eng  |  De  |  Rus

05.02.2013

Test

 

Weiterlesen...

Dolmetschen

Das Übersetzungsbüro „Neo Translating“ bietet Konsekutiv- und Simultandolmetschen bei amtlichen, öffentlichen und inoffiziellen Veranstaltungen der Firmen und Privatkunden: 

- Chefmontage der Anlagen, Inbetriebnahme oder Reparaturarbeiten, Wirtschaftsprüfungen, Ausbildungsprogramme u.a.;

- Geschäftsverhandlungen, Gerichtssitzungen, Präsentationen, Pressekonferenzen;

- Workshops, Symposien, Fachkonferenzen, Ausstellungen;

- Besichtigungsfahrten, Marketingforschungen, Firmenfeste. 

Diese Bereiche zeichnen sich durch einige besondere Eigenschaften aus, so richten wir uns bei der Auswahl des Dolmetschers nach individuellen Bedürfnissen des Auftraggebers, beachten alle Details und Arbeitsbedingungen, berechnen im Voraus den Dienstleistungspreis und erörtern die Zahlungsabwicklung (pro Stunde oder pro Woche).    

Man unterscheidet zwei Möglichkeiten des Dolmetschens: Konsekutiv- und Simultandolmetschen. Jede hat ihre Vorteile und Besonderheiten. 

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen wird nur in zwei Sprachrichtungen gedolmetscht. Die Verdolmetschung erfolgt in einzelnen Textpassagen je 5 – 6 Sätze. Da das Konsekutivdolmetschen zeitversetzt ist, bekommen die Zuhörer damit einen zusätzlichen Vorteil: sie haben die Möglichkeit, in den Pausen zwischen einzelnen zielsprachlichen Textpassagen den Inhalt besser zu verstehen, was insbesondere für Geschäftsverhandlungen, bei denen wohl überlegte Entscheidungen zu treffen sind, wichtig ist.  

Das Konsekutivdolmetschen zeichnet sich auch dadurch aus, dass alle Parteien inkl. dem Dolmetscher am Dialog beteiligt sind. So kommt es beim Dolmetschen nicht nur auf ein gutes Sprach- und Sachwissen,  sondern auch auf persönliche Eigenschaften und ein gutes Erscheinungsbild des Dolmetschers an.  Die Menschen halten unbewusst den Dolmetscher, der mit ihnen dieselbe Sprache (am häufigsten ihre Muttersprache) spricht, für den führenden Gesprächspartner, dabei spielt visueller Kontakt ebenfalls eine große Rolle. Ihnen einen Dolmetscher zur Verfügung zu stellen, der bei der Verdolmetschung Ihre Firma vertritt, ist unsere Aufgabe. Das Übersetzungsbüro „Neo Translating“ arbeitet ausschließlich mit diplomierten Dolmetschern, die über viel Erfahrung, hohe professionelle Kompetenz und weitgehendes Sprach- und Sachwissen in verschiedenen Fachbereichen verfügen. In welcher Sprache und für welche Fachrichtung Sie auch immer einen Dolmetscher benötigen, sind wir in der Lage, diesen Anspruch zu erfüllen. 

Mit dem Konsekutivdolmetschen haben Sie folgende Vorteile: der erste und der wichtigste bedeutet minimale eventuelle Inhaltsverluste; der zweite ist geringerer Preis im Vergleich zu dem Simultandolmetschen; der dritte Vorteil ist: Sie sind nicht ortsgebunden, da das Konsekutivdolmetschen keinen Einsatz von Konferenztechnik erfordert, und Sie parallel Teilnehmer bei dem Treffen/Geschäftsverhandlung an verschiedenen Orten einbeziehen können. 

Perfekte sprachliche Kompetenz, weitgehendes Sprachwissen, gute Aussprache, wohlklingende Stimme, einwandfreies Auftreten und Einhaltung von Dress-Code neben den Kenntnissen in der jeweiligen Fachterminologie bedingen den erfolgreichen Verlauf Ihrer Treffen/Geschäftsverhandlungen mit Ihren ausländischen Partnern. Für Sie ist es beim Konsekutivdolmetschen wichtig, dem Dolmetscher entsprechendes Daten- und Informationsmaterial zur Verfügung zu stellen und ihn mit jeweiligen Programmen, Vorträgen oder Präsentationen, Links auf Internet-Ressourcen oder gedrucktem Material vertraut zu machen.  Damit kann der Dolmetscher Ihnen den jeweiligen Service in bester Qualität bieten und den fließenden zwanglosen Verlauf der Veranstaltung für den Auftraggeber, wie auch für seine Partner gewährleisten.  

Simultandolmetschen

 Seit der Mitte des vorigen Jahrhunderts ist das Simultandolmetschen dank folgender Vorteile allgemein verbreitet: 

- Wesentlicher Zeitgewinn, da im Vergleich zu dem Konsekutivdolmetschen die Verdolmetschung beinahe zeitgleich mit dem Sprechen des Redners erfolgt; 

- Anwendung von mehreren Sprachen bei der Durchführung einer internationalen Veranstaltung;

- Die Veranstaltung verläuft in der Realzeit und gewährt den besten Kontakt des Redners zu den Zuhörern, die das Sprechen des Redners in ihrer Muttersprache über Kopfhörer hören.   

Das Simultandolmetschen erfordert den Einsatz von einwandfrei funktionierender Konferenztechnik und schallisolierten Dolmetschkabinen. Ihre Veranstaltung verläuft erfolgreich, wenn Sie im Voraus dem Dolmetscher entsprechendes Daten- und Informationsmaterial zur Verfügung stellen. Dies ermöglicht ihm sich auf die Veranstaltung vorzubereiten und Ihnen einen ausgezeichneten Service zu liefern. 

Das Simultandolmetschen wird oft bei Konferenzen, Workshops und multilateralen Verhandlungen/Treffen eingesetzt. Bei bilateralen Treffen oder Verhandlungen ist es nicht anwendbar, weil beim Simultandolmetschen der Inhaltsverlust unvermeidbar ist.  In diesem Fall empfiehlt es sich, das Konsekutivdolmetschen einzusetzen, da dies zugleich finanziell günstiger ist. 

Beim Simultandolmetschen ist es sehr wichtig, die Zahl der Dolmetscher richtig einzuschätzen.  Die Verdolmetschung erfordert eine hohe Konzentration und ist physisch (stimmliche Belastung) sehr anstrengend. Es erfordert ein sehr hohes Maß an Konzentrationsfähigkeit, Sprachvermögen und Sensibilität. Auf Grund der hohen Belastung arbeiten die Simultandolmetscher in Teams von mindestens zwei Personen zusammen, die sich in gewissen Zeitabständen abwechseln. Unter normalen Bedingungen kann ein Simultandolmetscher ununterbrochen nicht länger als 30 – 40 Minuten arbeiten, anderenfalls kann die Qualität des Dolmetschens nicht gewährleistet werden.

Bei Fragen zur Wahl zwischen dem Konsekutiv- und Simultandolmetschen, stehen die qualifizierten Manager unseres Büros Ihnen per Email oder Telefon gerne zur Verfügung.

Übersetzungsbüro Neo Translating GmbH

Karla Marxa Straße, 95 Gebäude 1, Büro 609, 660049 Krasnojarsk